본문 바로가기

번역 I 지식/II 번역의 종류

번역의 종류 (직역 및 의역 등) 일반 :: 번역의 종류 -1

번역의 종류 (직역 및 의역 등) 일반 :: 번역의 종류 -1



번역의 종류 (직역 및 의역 등) 다음과 같다.

  번역의 종류 (직역 및 의역 등) 

번역의 종류를 크게 나누어 보면 2가지로 나뉠 수 있다

① 직역 (축자역, 逐字譯, literal translation) 
: 원어 문장의 표현을 살리면서 있는 그대로 번역하여 어휘를 나열하듯이 번역하는 것을 일반적으로 직역이라고 한다.
원문에 충실하며 다른말로는 축자역(逐字譯)이란 전문 용어가 있으나 잘 쓰이지는 않는다. 

직역에서 주의할 점은 번역 실무에서는 직역 만을 사용해서 결과물을 산출하는 것은 절대 금물이다.

>> 더 자세히


② 의역 (意譯, free translation) 
 반대로 번역할 외국어에 현지인들이 가장 자연스럽게 느끼고 어울리는 문장으로 번역하는 것의역이라고 한다. 
의역이나 직역 중 하나가 옳고 그르다고는 할 수는 없지만, 글의 종류나 독자층에 따라 의역이 어울릴 때가 있고 직역이 어울릴 때가 있다.

의역은 원문의 손상을 최소화하여 의미를 현지어로 자연스럽게 전달하는 것이 핵심포인트이다.
의역은 원문 손상이 없는 축약정도에 따라 2가지로 번역의 종류가 또 나뉠 수 있다.
 ⓐ 발췌역(초역, 抄譯, selective translation)
 ⓑ 완역(完譯, complete translation)

>> 더 자세히